título de la signatura - traduzione in spagnolo
Diclib.com
Dizionario ChatGPT
Inserisci una parola o una frase in qualsiasi lingua 👆
Lingua:

Traduzione e analisi delle parole tramite l'intelligenza artificiale ChatGPT

In questa pagina puoi ottenere un'analisi dettagliata di una parola o frase, prodotta utilizzando la migliore tecnologia di intelligenza artificiale fino ad oggi:

  • come viene usata la parola
  • frequenza di utilizzo
  • è usato più spesso nel discorso orale o scritto
  • opzioni di traduzione delle parole
  • esempi di utilizzo (varie frasi con traduzione)
  • etimologia

título de la signatura - traduzione in spagnolo

Signatura Apostólica; Tribunal Supremo de la Signatura Apostolica; Signatura Apostolica; Tribunal de la Signatura Apostólica; Supremo Tribunal de la Signatura Apostólica
  • Fachada del [[Palacio de la Cancillería]], sede de la Signatura Apostólica.

título         
PÁGINA DE DESAMBIGUACIÓN DE WIKIMEDIA
Titulo
= address, degree, title, title, certification, diploma.
Ex: Typically, the additions to the name will fall within the following categories: title of nobility, title of honour, address, date of birth, and date of death.
Ex: A respondent is a candidate for a degree who, in an academic disputation, defends or opposes a thesis proposed by the praeses (q.v.); also called the defendant.
Ex: The title of a work is a word, phrase, character, or group of characters, normally appearing in an item, naming the item or the work contained in it.
Ex: If the title is selected by a book club this helps boost the print-run and overall sales.
Ex: It is remarkable how, in an economy with diminishing job opportunities, librarians compensate for their inability to demonstrate the value of their skills by seeking the protection of educational and certification requirements.
Ex: The guidelines can be used as a tool for the recognition of LIS diplomas and degrees beyond a country's border.
----
* acceso a la información por el título = title approach.
* a partir de los títulos = title-based.
* área de título y de mención de responsabilidad = title and statement of responsibility area.
* asiento de título = title unit entry.
* asiento secundario de título = added title entry.
* asiento secundario por autor y título = author-title added entry, name-title added entry.
* asiento secundario por título = title added entry.
* a título de = by way of, for the sake of.
* a título gratuito = gratuitous.
* a título personal = in a personal capacity, in a private capacity.
* bloque funcional de títulos relacionados = related title block.
* boletín de títulos = titles bulletin.
* buscar por autor y título = search by + name-title key.
* buscar por título = search by + title key.
* búsqueda de títulos = title search.
* búsqueda por autor = author/title search.
* búsqueda por palabra del título = title word search.
* cambiar el título = retitle.
* cambio de título = title change.
* catálogo de autores y títulos = author/title catalogue.
* catálogo de títulos = title catalogue.
* catálogo de títulos abreviados = short title catalogue.
* catálogo de títulos sin abreviar = long-title catalogue.
* ceremonia de entrega de títulos = graduation ceremony.
* clave de búsqueda por el título = title key.
* conceder un título = bestow + title.
* con el título = entitled.
* dar título = title.
* encabezamiento de título = title entry.
* encabezamientos de nombre y título = name-title headings.
* entrada por el título = title main entry.
* entrada por palabra clave del título = catchword entry.
* frase a modo de título = title-like phrase.
* ganar un título = win + title.
* índice de títulos = title index.
* índice invertido de las palabras del título = title word dictionary.
* índice KWIT (Palabra Clave del Título) = KWIT (Keyword-in-Title).
* índice permutado de títulos = permuted title index.
* índices de títulos al estilo de los índices de materia = subject-type title indexes.
* indización permutada de títulos = permuted title indexing.
* indización por palabras clave del título = catchword indexing, catchword title indexing.
* indización por palabras del título = title-term indexing.
* inferior al título = sub-degree [subdegree].
* mención de título = title statement.
* obtener un título = gain + a degree in.
* ordenación por títulos = title-based arrangement.
* otorgar el título de 'sir" = elevate to + knighthood.
* otorgar un título = confer + degree, bestow + title.
* palabra del título = title word, title term.
* pantalla de títulos = title display.
* porcentaje de títulos servidos = title fill rate.
* poseer un título = hold + degree.
* presentación circular de títulos = wrap-around.
* referencia de autor y título = author-title reference, name-title reference.
* relacionado con la obtención de títulos = credential-granting.
* sin título = untitled.
* subtítulo y/o información complementaria sobre el título = other title information.
* título abreviado = catch-title, abbreviated title.
* título académico = professional degree, academic degree.
* título alternativo = alternative title.
* título buscado por el usuario = sought title.
* título clave = key title.
* título colectivo = collective title.
* título comercial = trade title.
* título común = common title.
* título de cabecera = caption title.
* título de cubierta = binder's title.
* título de doctor = doctor's degree, doctoral degree.
* título de la cubierta = cover title.
* título de la funda = sleeve title.
* título de la publicación periódica = serial title.
* título de la revista = journal title.
* título de la serie = series title.
* título de la signatura = docket title.
* título del capítulo = chapter heading.
* título del lomo = spine title.
* título del lomo descendente = descending spine title.
* título de peluquero = hairdressing certificate.
* título de publicación periódica = periodical title.
* título de reconocimiento = honorary scroll.
* título facticio = supplied title.
* título honorífico = title of honour, honorific, honorific title.
* título informativo = informative title.
* título nobiliario = title of nobility.
* título original = original title.
* título paralelo = parallel title.
* título por línea = title-a-line.
* título profesional = professional degree, professional qualification.
* título propiamente dicho = title proper.
* título provisional = working title.
* título repetido = running title.
* título superior = advanced degree.
* título uniforme = uniform title.
* título universitario = university degree.
título de crédito         
DOCUMENTO QUE GARANTIZA EL PAGO DE UN CANTIDAD ESPECÍFICA DE DINERO
Derecho Cambiario; Título valor; Titulo de credito; Titulo valor; Titulos de credito; Título de credito; Titulo de crédito; Títulos de credito; Titulos de crédito; Título de valor
n. debenture
honorífico         
  • Título de honor.
TÍTULO OTORGADO POR UNA CAUSA DE IMPORTANTE RELEVANCIA
Título Honorífico; Titulo honorifico; Titulo Honorifico; Titulo Honorífico; Titulo honorífico; Honorífico
----
* título honorífico = title of honour.

Wikipedia

Tribunal Supremo de la Signatura Apostólica

El Tribunal Supremo de la Signatura Apostólica (en latín: Supremum Tribunal Signaturae Apostolicae) vela por la correcta administración de la justicia dentro de la Iglesia católica. Tiene su sede en el Palacio de la Cancillería de Roma.

El tribunal surgió en el siglo XIII. Por aquel entonces agrupaba a los ponentes encargados de preparar la firma por parte del papa de las súplicas y causas particulares. Eugenio III lo convirtió en una oficina estable en el siglo XV. Pío X lo transformó en un tribunal supremo en el marco de las reformas del derecho canónico que se realizaron a principios de 1908.

En la actualidad se rige por la Constitución Apostólica Pastor bonus de 1988 (arts. 121-125). El Tribunal se encarga de los litigios de nulidad (matrimonio), de los recursos contra las sentencias de la Rota Romana y de los conflictos de competencia.

Los miembros del tribunal son nombrados por el papa. Está dirigido por un prefecto asistido por un secretario y un subsecretario.